Remember what form politeness existed in Russia in the pre-revolutionary era, Sir / Madam, sir / madam.These applications have a similar significance as the last option comes from the word "sovereign".Perhaps that is why these formulations are not very pleasant to use (you do not want to put yourself into a lower, as if a subordinate position in relation to the other party).However, the official acceptance speech was an appeal "sir."Not bad, if it will go in everyday life, too.
Address gender sounds rude, "Woman" or "Man!".However, for people young age, it is quite nice and has alre
ady settled, "Girl" or slightly archaic "girl", "young man."For children too often treated based on gender, "boy", "girl".There is nothing wrong with that nice and a bit ironic to say "young lady" or "young gentleman," especially when the child is big enough, and you doubt whether it is possible to refer to it as "thou."
Avoid handling marital status, "mother", "father", "sister", "grandmother", "son" - it sounds rude in most situations."Comrade" - universal appeal to both sexes - is strongly associated with the socialist past, so today is almost completely gone out of circulation.Existed in those years "citizen" in the context of the usual judicial practice ("citizen investigator"), and also not too mellifluous.
If all other words seem out of place, contact the stranger faceless "Excuse me, how to get ...", "I'm sorry, I would like to ..." or right without any treatment proceed to the point of his utterance, "Yougo? ".Philologist Olga Seversk offers to contact people to the professions "ex officio", "Teacher, can I say ..." "Doctor, write to me ...."This trend is also felt West.But what remains to do, if the national language culture treatment in Russian society for many decades can not form stable forms of politeness?